téléphone icone

04 67 55 06 01

Logo WUJI

Culture et Traditions 


Poésie Classique

Traduction : Bruno Degaille - 2025 tous droits réservés 

Ce recueil présente une sélection de poèmes classiques, principalement de l’époque Tang, mettant en lumière divers grands poètes, dont les deux figures emblématiques, LI Bai et FU Fu.

送灵澈上人
· 刘长卿


苍苍竹林寺
杳杳钟声晚
荷笠带斜阳
青山独归远

L’adieu au Maître Lingche

*D'après LIU Changqing (709-785)*


Dans la forêt de bambous vert sombre, au temple

Sonnent les cloches. À l'obscur couchant serein,

Soleil au déclin, seul. Sous son chapeau ample,

Emportant ses rayons aux monts bleutés lointains.


咏柳

· 贺知章


碧玉妆成一树高

万条垂下绿丝绦

不知细叶谁裁出

二月春风似剪刀

Chant du Saule

*D'après HE Zhizhang (659-744)*


Paré d'émeraude, de l'arbre à la beauté élancée,

Mille branches descendent en guirlandes de jade.

Mais qui a découpé ces fines feuilles en myriades ?

Comme lame de ciseaux sont les vents printaniers.

秋风引

· 刘禹锡


何处秋风至

萧萧送雁群

朝来入庭树

孤客最先闻

Mélodie d’Automne

*D'après LIU Yuxi (772–842)*


D’où souffle et siffle la brise automnale,

Poussant les oies sauvages dans leur vol matinal ?

Passant à l’aurore le muret de la cour,

Le voyageur seul l’a entendu, le cœur lourd.